為什么看不懂《摩登家庭》的笑點(diǎn)?
??相信喜愛美劇的同學(xué)們一定對(duì)《摩登家庭》非常熟悉,這部采用“偽記錄片”拍攝形式的情景喜劇(sitcom)已經(jīng)蟬聯(lián)了5屆艾美獎(jiǎng)最佳喜劇類電視劇。劇中典型的三個(gè)美國(guó)家庭,可以畫出枝繁葉茂的family tree,同時(shí)在講授什么是blended family的時(shí)候,老師們也有了經(jīng)典素材。
??
大家英文學(xué)了這么久,看美劇的時(shí)候是不是偶爾還是滿頭問號(hào)嘞?是不是看到一個(gè)表達(dá),每個(gè)單詞都認(rèn)識(shí),結(jié)果就是不理解這幾個(gè)詞兒放一起是個(gè)啥嘞?是不是偶爾看喜劇片兒里的觀眾樂到抽筋兒,而你卻一臉茫然盯著屏幕賣呆?
上面問題的根源是什么呢?就是我們教科書里接觸的英文,跟電影劇集里面的英文,存在在兩個(gè)平行世界里,每天做單選題的同學(xué)們,你懂的。
??
《摩登家庭》這部劇集里面的人物對(duì)話,風(fēng)趣幽默,簡(jiǎn)單實(shí)用,是絕佳的口語學(xué)習(xí)素材,絕對(duì)會(huì)為大家平時(shí)的表達(dá)增色不少!下面我們就以S6E3為例,來學(xué)學(xué)native speaker的地道表達(dá)!
本集故事的主線是全家在參加完Mitch和Cam的婚禮后,得了重感冒,于是每個(gè)人都比較悲催的過了兩個(gè)禮拜。
??
首先Manny錯(cuò)過了前兩節(jié)的culinary class,于是被同學(xué)們嘲笑為amuse-douche:
【重點(diǎn)詞匯】behind on
【場(chǎng)景重現(xiàn)】Manny: I missed the first two days of culinary camp, so I was hopelessly behind on all ructions and meringues。
??
【用法解析】這里面的behind是指make less progress than somebody,就是“跟不上,落后”,可以形容班級(jí)里面的后進(jìn)生,例如:He’s behind the rest of the class in reading。
?? (他在閱讀這方面跟不上班里其他同學(xué)。)
在美劇里的租房場(chǎng)景或者討要子女撫養(yǎng)費(fèi)場(chǎng)景,經(jīng)常還會(huì)聽到fall behind on something這個(gè)表達(dá),表示not pay or do something at the right time,就是“拖欠,未按時(shí)繳納”之意。
??比如:He’s two months behind on child support。 (他已經(jīng)兩個(gè)月沒交撫養(yǎng)費(fèi)了。)
【重點(diǎn)詞匯】amuse-douche
【場(chǎng)景重現(xiàn)】Manny: I thought “amuse-douche” was particularly cruel。
??
【用法解析】douche這個(gè)詞,請(qǐng)大家不要查字典,相信我,因?yàn)槭邪司挪椴怀鲈撜Z境下的意思。Urban Dictionary的置頂definition對(duì)它的解釋是“舉動(dòng)蠢笨,看似無腦(brainless)”,于是這個(gè)amuse-douche就可以超級(jí)形象的翻譯成“逗逼”了!
然后Haley可能是由于腸胃感冒瘋狂嘔吐,她非常好奇經(jīng)常催吐的模特們是怎么活下來的(大家心里的模特形象就是為了保持身材,要么不吃,要么吃完就吐……傳說中的“要么瘦,要么死”,你懂的。
??):
【重點(diǎn)詞匯】straight
【場(chǎng)景重現(xiàn)】Haley: I threw up for three straight days。
【用法解析】straight大家比較常見的意思為“直的”,(嗯,對(duì),還有heterosexual的意思,這也是為什么我們會(huì)有“直男”的說法。
??)在本語境里面表示“one after another in a series,without interruption”,例如:The team has had five straight wins。 (這支隊(duì)伍已經(jīng)連贏了5場(chǎng)了!)當(dāng)然它也可以當(dāng)副詞用,比方說:They had been working for 16 hours straight。
?? (他們已經(jīng)連續(xù)工作16個(gè)小時(shí)了!)
后來當(dāng)Phil在回放婚禮視頻的時(shí)候,發(fā)現(xiàn)自己才是病毒源頭:
【重點(diǎn)詞匯】zero
【場(chǎng)景重現(xiàn)】Phil: I’m patient zero!
【用法解析】這個(gè)用法極其直白嘍,直譯就OK,表示第一位感染并傳播疾病的人,當(dāng)然生活中還經(jīng)常使用它的比喻義。
??我們下面來說說zero這個(gè)詞的用法,在口語里面有很多常見搭配,咱們今天挑兩個(gè)說說:
1。 zero tolerance policy 零容? ??政策
The policy of applying laws very strictly so that people are punished even for offences that are not very serious。
??
這個(gè)詞經(jīng)常出現(xiàn)在校園里的老師跟家長(zhǎng)的對(duì)話里,孩子在學(xué)校犯事兒了,老師就用這個(gè)詞教育家長(zhǎng),例如:We have a zero tolerance policy for this kind of behavior。 (我們學(xué)校對(duì)于這種行為是零容忍的。
??)
2。 Size zero 零號(hào)
The smallest size for women’s clothes, used to describe women who are extremely thin。
這個(gè)詞會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)在fashion magazine里,比如:size zero models。
??
那比零號(hào)再大一點(diǎn)兒的size呢,可以有size 2,相當(dāng)于XS號(hào),size 4相當(dāng)于M,以此類推。
Clair雖然做了很多年的家庭主婦,不過重返職場(chǎng)后就以女強(qiáng)人的形象示人,所以雖然重感冒,也要堅(jiān)持工作。老爸也是心中默認(rèn)自己的女兒是位女超人,于是對(duì)她說:“這點(diǎn)兒小病肯定難不倒你的對(duì)吧。
??”看看他的原句是怎么說的:
【重點(diǎn)詞匯】stand a chance
【場(chǎng)景重現(xiàn)】Jay: Well, that cold doesn’t stand a chance, huh?
【用法解析】stand a chance of doing something表示“有成功做某事的可能(to have the possibility of succeeding or achieving something)”例如:The driver didn’t stand a chance of stopping in time。
?? (那位司機(jī)不可能及時(shí)剎車。)。
Hash:77b44ab92d1ba16af180d3014ab918aa0feaad79
聲明:此文由 leaf 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點(diǎn),文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請(qǐng)聯(lián)系我們 kefu@qqx.com