容納2千多人的大游輪英語 容納2千多人的大游輪英語翻譯
導讀:容納2千多人的大游輪英語 容納2千多人的大游輪英語翻譯 1. 容納2千多人的大游輪英語翻譯 2. 超過二十艘輪船英文 3. 乘坐大輪船英文 4. 大型郵輪英語 5. 游輪翻譯成英文 6. 容納2千多人的大游輪英語翻譯怎么寫 7. 大型游輪英語 8. 游輪 翻譯
1. 容納2千多人的大游輪英語翻譯
小船、輪船、漁船、帆船、遠洋船。船字本義指水運工具,古稱舟;后引申為水上主要運輸工具的總稱、形狀或作用類似船的物體等。例句:在一個小孤島呆了將近一個月后,我終于看見一艘輪船駛入視線,可以看到船的桅桿了。
什么船填空
造句
1、他們的輪船被送入港口傾側待修。
2、你們的輪船什么時候啟航?
3、這艘輪船將向西偏北方向航行。
4、能容納540名乘客的銀靈是銀海游輪公司最大和最奢華的輪船。
5、然一艘輪船駛入視線,船長立刻命令發(fā)出求救的信號。
2. 超過二十艘輪船英文
boat 英[b??t] 美[bo?t] n. 小船,小艇; 輪船; vi. 乘船,劃船; vt. 用船運輸; 用船裝運; [例句]One of the best ways to see the area is in a small boat 游覽該地區(qū)的一個最好方式是乘坐小船。
[其他] 復數(shù):boats
3. 乘坐大輪船英文
boat 英 [b??t] 美 [bo?t] n. 小船,小艇; 輪船; vi. 乘船,劃船; vt. 用船運輸; 用船裝運; [例句]One of the best ways to see the area is in a small boat游覽該地區(qū)的一個最好方式是乘坐小船。[其他] 復數(shù):boats
4. 大型郵輪英語
Royal Caribbean cruise Royal Caribbean International, founded in 1969, with large tonnage, plain price, facilities and varied for appeal.
Its fleet sailed in the Panama Canal, Mediterranean Sea, Europe, Russia, Norwegian Gulf, Alaska, Bermuda, Hawaii, Trans-Atlantic, New England, Mexico, Africa, the Middle East, Australia, New York and other places.
5. 游輪翻譯成英文
郵輪,是載客旅游的客船。
貨輪,是載物貿易的商船。
兩者的性質不同,所需崗位,工作職責以及工作環(huán)境也不盡相同。
崗位不同:
1,郵輪上工作的崗位有很多有很多:前臺,酒吧,酒店,免稅店,電影院,游樂場,歌劇院,賭場等等。這些都需要大量的工作人員,畢竟是服務性質的崗位。當然也有甲板部,輪機部,是需要有很不錯的英語,才能擔任這些崗位。
2,貨輪上的崗位相對于郵輪就比較單一。部門分為甲板部,輪機部。崗位有水手,機工,廚師,焊工這四個崗位。對英語要求不高。
工作內容不同:
1,郵輪的工作服務對象是游客,主要是以服務為主,對外貌,形 體等都有一定的要求和規(guī)范。
2,貨輪的工作人員,主要就是值班,保證著商船的正常航行,對外在要求條件一般。
適應工作的對象:
1,郵輪適合喜歡玩的年輕人從事,游輪上娛樂項目比較多,不易存到錢。
2,貨輪適合以掙錢為主要目的的男性去從事,吃穿住用均為免費,發(fā)的工資基本都能存到手里。
晉升發(fā)展方向的不同:
1,郵輪上面的晉升,主要是由基層的服務人員,向高層的管理人員晉升。
2,貨輪上的晉升,是由開始的水手,機工,一級一級晉升到三副,三管輪,二副,二管輪,大副,大管輪,船長,輪機長。這是一個晉升的渠道。
6. 容納2千多人的大游輪英語翻譯怎么寫
郵輪 - 翻譯
passenger liner
英:[?p?s?nd??(r) ?la?n?(r)]
美:[?p?s?nd??(r) ?la?n?(r)]
名:ocean liner
7. 大型游輪英語
英文原文:International Cruise crew英式音標:[?nt??n??(?)n(?)l] [kru?z] [kru?] 美式音標:[??nt??n??n?l] [kr?z] [kr?]
8. 游輪 翻譯
泰坦尼克號,隸屬于英國白星航運公司,是奧林匹克級郵輪的第二艘巨大豪華客輪,被稱為“世界工業(yè)史上的奇跡”,1912年4月15日,載著1316名乘客和891名船員的泰坦尼克號與冰山相撞,在北大西洋沉沒,該海難也被認為是20世紀人間十大災難之一。RMS Titanic的翻譯為皇家郵輪泰坦尼克號(港臺譯為鐵達尼號)。此名稱的由來是因為在遠洋郵輪盛行時,所有英國的大型郵輪均屬于英國皇家,因此在船名前加上“Royal Mail Steamship(皇家郵船)”,而“RMS”就是“Royal Mail Steamship”的縮寫,Titanic中文的意思是:巨大的,無與倫比的。也許英國人的意思就是為了表明這艘船是絕不會沉沒的。所以泰坦尼克號的官方名稱是RMS Titanic。
Hash:ae2f778096fdd5a75864933d14182d882ec83b35
聲明:此文由 謝絕崇拜 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com