一区二区高清在线观看,欧美视频日韩专区午夜,成人免费一区二区三区,午夜精品不卡电影在线观看

日語里面「浜」字為什么在翻譯成中文時變成了

【下面假設(shè)文字學(xué)的知識我們一點都不懂】如果這個字是訓(xùn)讀,那么看一看這個訓(xùn)讀是什么意思大多就能判斷出來了比如「渋谷(しぶや)」,覺得「渋」長得像“涉”。查字典「渋(しぶ)い」?jié)兜?,所以可以判斷出是“澀谷”而非“涉谷”了(假如我們還知道日語中有讀作「わたる」的「渉」,那結(jié)果就更顯而易見了)又如「新潟(にいがた)」,覺得「潟」像“瀉”的繁體。查字典「潟(かた)」淺灘、咸水湖,和“瀉”的意思不挨著;再查中文字典“潟”是鹽堿地,所以可以判斷出是“新潟”而非“新瀉”了(然而中文里“潟湖”一詞也經(jīng)常錯寫成“瀉湖”)如果這個字是音讀,那么需要借助一點音韻學(xué)的知識了比如「蕓術(shù)(げいじゅつ)」,一看就覺得「蕓」就是“藝”。沒錯,“蕓”結(jié)尾是-n,對應(yīng)日語也該是「ん」,但是這里卻沒有,說明「蕓術(shù)」確實是“藝術(shù)”又如「撮影(さつえい)」,一看就覺得「撮」就是“攝”。但是一查,“攝”古代是-p的入聲字(對應(yīng)現(xiàn)代日語的「う」結(jié)尾),“撮”是-t的入聲字(對應(yīng)日語的「つ/ち」結(jié)尾)。那么結(jié)果「撮影」就是對應(yīng)“撮影”(cuō yǐng),不是“攝影”!?。。偃缥覀冞€知道日語中有讀作「しょう」的「摂」,那結(jié)果就也顯而易見了)【為什么-p韻尾入聲日語是「う」,請看日語中「合」「塔」「業(yè)」「十」「級」「習(xí)」等入聲字,其音讀為何沒有尾音而是發(fā)成長音? - 語言】對于多音字也可以如此:「長門(ながと)」:「長(なが)い」=長(cháng)「朝倉(あさくら)」:「あさ」=早晨=朝(zhāo)最后說「浜」,通過「はま」的意思我們可以判斷出來它是水邊之義的“濱”而非河溝之義的“浜”如果它是音讀的,通常都讀「ひん」,「ん」對應(yīng)-n,即bīn“濱”;萬一讀成「ひょう/ほう」了(我猜只會用于轉(zhuǎn)寫中國地名,而且日本人也不知道該這么念),我們就知道這個「う」對應(yīng)的是-ng,即bāng“浜”。

建國后中國對漢字進行了簡化,其中海濱的“濱”這個字的簡化步驟是這樣:

簡化賓客的“賓”,把寶蓋頭下面復(fù)雜的部分換成了簡單的聲旁“兵”變成“賓”。

“濱”是一個形聲字,左邊是形旁“氵”,右邊是聲旁“賓”,所以既然“賓”簡化成了“賓”,所以相應(yīng)的“濱”也就變成了“濱”。

再來看日本那邊,二戰(zhàn)結(jié)束后不久他們就對漢字進行了簡化。在簡化“濱”字的時候日本是直接用“兵”字代替了原來的復(fù)雜聲旁“賓”。這是因為雖然他們很早就引進了漢字記錄他們的語言,但并不是說所有中國漢語當(dāng)中使用的漢字都被他們引進了,例如“沙家浜”的“浜”這個字因為使用頻率不高他們就沒有引進,所以他們在簡化“濱”字的時候沒有避開“浜”這個字的形狀,于是就造成了日語中的“浜”字碰巧和漢語中“沙家浜”的“浜”字寫成一個樣子了,記住這只是碰巧而已,對日本人來講“浜”這個字在他們的語言當(dāng)中是作為“濱”的簡化字而存在的。 ? ?

與此相似的還有“藝”這個字,中國是用簡單聲旁“乙”代替了原來草字頭下復(fù)雜的部分,而日本人是掐去中間只留兩頭,把這個字簡化成了“蕓”,碰巧又和中國“蕓豆”的“蕓”字寫成了一個樣子,但對日本人來講“蕓”這個字是“藝術(shù)”的“藝”簡化字。

Hash:ebd4da64399f7e4a305da00f47032bbd28b37443

聲明:此文由 ninja 分享發(fā)布,并不意味本站贊同其觀點,文章內(nèi)容僅供參考。此文如侵犯到您的合法權(quán)益,請聯(lián)系我們 kefu@qqx.com

吐鲁番市| 武邑县| 大方县| 西充县| 库尔勒市| 乌苏市| 家居| 湖州市| 通州市| 营口市| 玛纳斯县| 象州县| 蚌埠市| 历史| 湄潭县| 石狮市| 高密市| 乌拉特前旗| 个旧市| 东台市| 玉溪市| 五寨县| 金阳县| 绥中县| 景谷| 万年县| 景洪市| 温宿县| 石台县| 大竹县| 五峰| 砀山县| 武义县| 桂阳县| 旬邑县| 永济市| 招远市| 舞阳县| 普兰县| 万盛区| 兴义市|